back to top
HomeTraditional Chinese民數記 章節 - 13 - 呂振中版本 - 繁体中文

民數記 章節 – 13 – 呂振中版本 – 繁体中文

民數記 章 (Traditional Chinese Bible: Chinese Union Version – CUVT)

1 永恆主告訴摩西說:

2 「你打發人去窺探我所賜給以色列人的迦南地;按他們父系的支派每支派打發一人一人去﹐都要做他們中間的首領的。

3 摩西就照永恆主所吩咐的從巴蘭的曠野打發他們去;他們都是以色列人中做首領的人。

4 以下就是他們的名字:屬如便支派的是撒刻的的兒子沙母亞;

5 屬西緬支派的是何利的兒子的沙法;

6 屬猶大支派的是耶孚尼的兒子迦勒;

7 屬以薩迦支派的是約色的兒子以迦;

8 屬以法蓮支派的是嫩的兒子何西亞;

9 屬便雅憫支派的是拉孚的兒子帕提;

10 屬西布倫支派的是梭底的兒子迦疊;

11 屬約瑟支派的﹑就是屬瑪拿西支派的﹑是穌西的兒子迦底;

12 屬但支派的是基瑪利的兒子亞米利;

13 屬亞設支派的是米迦勒的兒子西帖;

14 屬拿弗他利支派的是縛西的兒子拿比;

15 屬迦得支派的是瑪基的兒子臼利。

16 以上就是摩西所打發去窺探那地的人的名字。摩西稱嫩的兒子何西亞為約書亞。

17 摩西打發他們去窺探迦南地﹐對他們說:「你們這就是從這裡取道南地上去﹐直上山地。

18 看那地怎麼樣﹐看住在那裡的人民是強壯是軟弱﹑是少是多﹐

19 看他們所住的地怎麼樣﹑是好是歹﹐看他們所住的成怎麼樣﹑是營盤﹑還是堡壘﹐

20 看那地怎麼樣﹑是肥沃還是瘠薄﹐看那裡有沒有樹木。你們要放膽﹐把那地的果子拿些來。」那時正是葡萄初熟的時候。

21 他們上去﹑窺探了那地﹐從尋的曠野到利合﹐向著哈馬口那方向。

22 他們取道南地上去﹐來到希伯崙;在那裡有亞衲人的後代亞希幔﹑示篩﹑撻買。〔這希伯崙之建造比埃及的鎖安還早七年。〕

23 他們來到以實各谷;從那裡砍了一根枝子﹐上頭挂葡萄樹﹐須要兩個人用杠抬著。他們還帶了些石榴和無花果來。

24 為了以色列人從那裡砍下來的那挂葡萄﹐那地方纔叫做以實各(即:一挂)谷。

25 窺探那地過了四十天﹐他們就回來。

26 來到巴蘭曠野的加低斯﹑見摩西亞倫和以色列人全會眾﹐向他們和全會眾報告﹐又把那地的果子給他們看。

27 他們向摩西敘說:「我們到了你所打發我們去的那地﹐果然是流奶與蜜的;這就是它的果子。

28 不過住在那地的人民很壯健﹑城邑也有堡壘﹑又極大;我們也看見亞衲人的後代在那裡。

29 有亞瑪力人住在南地;有赫人耶布斯人亞摩利人住在山地;有迦南人住在海邊﹑和約但河旁。」

30 迦勒在摩西面前叫人民安靜下來﹑說:「我們立刻上去﹑取得那地吧!我們足能勝過它。」

31 但是那些和他一同上去的人說:「我們不能上去攻擊那民族﹐因為他們比我們強壯。」

32 那些探子向以色列人發表他們所窺探之地的惡報告﹑說:「我們所經過而窺探的地﹑那是個吞喫居民之地﹐並且我們所看見的﹑其中的人民﹑都是身量高大的人。

33 在那裡我們看見了巨人﹑亞衲人的子孫﹑屬於巨人一種的;據我們看﹑我們正如蚱蜢一樣;據他們看﹑我們也正如蚱蜢。

Pradeep Augustine
Pradeep Augustinehttps://bible.catholicgallery.org/
Pradeep Augustine is the founder of Catholic Gallery. He is a passionate Writer, An Artist, a computer geek and a part-time Blogger who loves to write a lot of contents on Catholicism in his free time. He is the founder of the Technical Blog www.GetCoolTricks.com, where he shares a lot of technical Contents. Stay connected with him on his social profiles.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here
Captcha verification failed!
CAPTCHA user score failed. Please contact us!
Access Catholic Videos
Subscribe to our YouTube channel to access Mass Readings and Prayers as videos.
No Thanks